* * *
Вставали, падали народы,
Импер(ь)и рушились, росли...
Гранит — крепчайшая порода,
Рассыпался — и вот — пески.
Искали славу полководцы —
Ломали стены городов,
Собою заслоняли солнце,
Чтоб идолами быть годов.
Герои часто забывали —
От Господа приходит мощь;
Сегодня — восторжествовали,
А завтра — только пепла горсть.
Кто выше звезд путь не направил,
Не рвался выше всех имен,
Закона Бога не оставил,
Он Им и будет окрылен.
* * *
Только б жилось-пелось,
Серости б только под зад,
Строк бы ушла оробелость,
Прочих не надо наград?
Хлеба кусок — барство
Ток показалась бы мне.
Это же не бунтарство —
По незнакомой стране.
Дёру - тоска бы злодейка
Словно побитый пес,
И у вокзала скамейка –
Самый надёжный утёс.
* * *
Который день за окнами бузит
Сырой ветрюга, прибивает листья.
Совсем не подходящий реквизит —
Пыль водяная — недоносок ливня.
Ложишься спать, а встанешь ли – вопрос, –
Ведь «бледная» всегда найдет причину:
Составы улетают под откос,
«Титаники» скрываются в пучинах.
Не минет нас ни снег, ни холода,
И зла не избежать коварной жести.
Дай Бог, чтоб снова талая вода,
Нам радостно сыграла на челесте.
* * *
Откуда приходят звезды?
Куда уплывает их свет?
Думать об этом поздно,
Да и желания нет.
Вопрос застревает в сини,
Или где ночи стена.
Приходит к тебе сила,
Куда-то уходит она.
КАМЕНЬ
Носятся в небе как стрелы стрижи,
Камень-булыжник лежит у межи.
Трудно сказать, как попал он сюда.
Дни исчезают, мелькают года.
Он не умеет грустить в тишине,
Лунным бывает лишь при луне,
В стужу — холодный, от солнца — горяч.
Камень, как камень: беззвучен, незряч.
Может быть это — обломок души
(Кто ее гордую так раскрошил),
Прожила жизнь никого не любя,
Лишь для себя, лишь для себя.
* * *
Часто грубой силе —
Радость и успех.
Побеждает сильный.
Будь сильнее всех.
И восторгов бубен
Принесет привет...
Но всегда ль так будет?
Может быть и нет.
* * *
Снова вьюга, снова вьюга,
Все по кругу да по кругу.
Нет, не унеслась метелью,
Спряталась за дальней елью.
Вьюга, вьюга за окошком
Рвет ночную мглу и крошит.
Крошит снег не улетая...
Вот и ты почти такая.
* * *
В мире дня и ночи,
В мире грез и тайн,
Нас несет-уносит
В сумрачную даль.
Мы — по воле ветра,
Мы — по воле волн...
Вслед нам машут ветви,
Чаща словно волк.
Не остановиться,
Не припасть к земле.
Пламя разгорится,
Как не быть золе?
* * *
Кто нам дал право
Решать за Всевышнего?
Кто нам дал право?
Скажите, братцы,
Если из глины
Обычной вышли мы,
Если нам жить,
Что коту почесаться.
Мы поневоле
Бредем в заблуждениях,
Глупость нашлепаем,
Насочиняем.
Чтоб оправдаться:
«Убеждены мы».
Чтоб оправдаться:
«Мы так считаем».
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.